RUMLULARLA ÇİNLİLERİN RESSAMLIK BİLGİSİNDE İDDİAYA GİRMELERİNİN HİKÂYESİ
Gizli bilgiden bir örnek istersen Rumlularla Çinlerin
hikâyesini söyle.
Çinliler dediler ki: Biz
en iyi ressamız. Rumlular da dedi ki: En
iyisi ve ustası biziz.
Padişah: Bu konuda
sizi imtihan etmem gerekir ki iddiasında haklı olan kim göreyim, dedi.
Çinli ve Rumlu ressamlar huzura çıktılar. Rumlular bu konuda
daha bilgili idiler.
Çinliler: Bize özel
bir oda verin, bir oda da sizin olsun, dediler.
Kapıları karşı karşıya olan iki oda vardı. O odalardan
birini Çinliler diğerini de Rumlular aldı. Çinliler, padişahtan yüz çeşit boya
istediler. Bunun üzerine o aziz padişah hazinesini açtı. Her sabah, Çinlilere
hazineden düzenli olarak boyalar verilmekteydi.
Rumlular: Ne resim, ne
boya, sadece pası gidermek işe yarar, dediler.
Kapıyı kapatıp cila vurmaya başladılar. Duvar gökyüzü gibi
saf ve berrak hale geldi. Çinliler işi bitirince, sevinçlerinden davullar
çalıyorlardı. Padişah geldi ve içeri girdi. Odada aklı fikri çelen resimler
gördü. Sonra Rumluların yanına gitti. Perdeyi aradan kaldırdılar. O resimlerin
ve yapılan işlerin yansıması, bu yandaki cilalanmış duvara vurdu. Padişah o
duvarda ne gördüyse diğerinde daha iyisini gördü; resimler gözü yuvasından
alıyordu.
A babacığım! Rumlular, tekrarlanacak dersleri, kitapları ve
hünerleri olmayan sûfilerdir. Ama onlar gönülleri cilalamışlar, açgözlülükten,
hırstan, cimrilikten ve kinlerden arınmışlardır. Aynanın o parlaklığı, gönlün
vasfıdır; gönülse sınırsız şekillerin yansımasına uygundur. Gönle yansıyan her
yeni resim sonsuza dek onda perdesizce görünür. Gönüllerini parlatanlar renkten
ve kokudan kurtulmuşlardır. Her an kesintisiz olarak bir güzellik seyrederler.
THE STORY OF THE CONTENTION BETWEEN THE GREEKS AND THE CHINESE IN THE ART OF PAINTING AND PICTURING.
And if you desire a parable of the hidden knowledge, relate
the story of the Greek an the Chinese.
The Chinese said, “We are the better artists”; the Greeks
said, “The (superiority in) power and excellence belongs to us.”
“I will put you to the test in this matter,” said the
Sultan, “(and see) which of you are approved in your claim.”
The Chinese and the Greeks began to debate: the Greeks
retired from the debate.
(Then) the Chinese said, ”Hand over to us a particular room,
and (let there be) one for you (as well).”
There were two rooms with door facing door: the Chinese took
orre, the Greeks the other.
The Chinese requested the King to give them a hundred
colours: the King opened his treasury that they might receive that (which they
sought).
Every morning, by (his) bounty, the colours were dispensed
from the treasury to the Chinese.
The Greeks said, “No tints and colours are proper for our
work, (nothing is needed) except to remove the rust.”
They shut the door and went on burnishing: they became clear
and pure like the sky.
When the Chinese had finished their work, they were beating
drums for joy.
The King entered and saw the pictures there: that (sight),
as he encountered it, was robbing him of his wits.
After that, he came towards the Greeks: they removed the intervening
curtain.
The reflexion of
those (Chinese) pictures and works (of art) truck upon these walls which had
been made pure from stain).
All that he had seen there (in the Chinese room) seemed more
beautiful here: ‘twas snatching the eye from the socket.
The Greeks, O father, are the Sufis: (they are) without
(independent of) study and books and erudition,
But they have burnished their breasts (and made them) pure
from greed and cupidity and avarice and hatreds.
That purity of the mirror is, beyond doubt, the heart which
receives images innumerable.
Unto everlasting every new image that falls on it (the
heart) is appearing therein without any imperfection.
They that burnish (their hearts) have escaped from
(mere) scent and colour: they behold Beauty at every moment without tarrying.DİĞER HİKAYELER - OTHER STORIES
The Story Of The Greengrocer And The Parrot And The Parrot's Spilling The Oil In The Shop
BAKKAL VE TÛTÎ (TURKISH - ENGLISH)
--------
Story of the Jewish king who for bigotry’s sake used to slay he Christians Part 1 (-2-) (-3-) (-4-)
BARSİSA HİKAYESİ
-------
THE STORY OF ANOTHER JEWISH KING WHO ENDEAVOURED TO DESTROY THE RELİGİON OF JESUS.
BAŞKA BİR YAHUDİ PADİŞAHIN HİKAYESİ (TURKISH ENGLISH)
-------
HOW ‘AZRA’IL (AZRAEL) LOOKED AT A CERTAIN MAN, AND HOW THAT MAN FLED TO THE PALACE OF SOLOMON; AND SETTING FORTH THE SUPERIORITY OF TRUST IN GOD TO EXERTİON AND THE USELESSNESS OF THE LATTER.
------
------
-------
-------
------
Daha başka hikayeleri ve Hz. Mevlana ile ilgili çeşitli paylaşımları blogtan bulabilirsiniz.
Daha başka hikayeleri ve Hz. Mevlana ile ilgili çeşitli paylaşımları blogtan bulabilirsiniz.

Hiç yorum yok:
Yorum Gönder
Not: Yalnızca bu blogun üyesi yorum gönderebilir.